‘ಆಡುಜೀವಿತಂ’ ಸಿನಿಮಾದ ಬಗ್ಗೆ ಮನಬಿಚ್ಚಿ ಮಾತನಾಡಿದ ಮಾಲಿವುಡ್ ನಟ
ಕನ್ನಡ ಬರುತ್ತಾ ಎಂಬ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸಿದ ನಟ ಪೃಥ್ವಿರಾಜ ಹೇಳಿದ್ದೇನು?
ನೈಜ ಘಟನೆಯಾದರಿತ ಸಿನಿಮಾ ಮಾಡಿ ರಿಲೀಸ್ ಮಾಡಲು ಮುಂದಾದ ನಟ
ಬೆಂಗಳೂರು: ನಟ ಪೃಥ್ವಿರಾಜ್ ಸುಕುಮಾರನ್ The Goat Life ಎಂಬ ಮಲೆಯಾಳಂ ಸಿನಿಮಾದ ಮೂಲಕ ತೆರೆ ಮೇಲೆ ಬರಲು ಸಜ್ಜಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಇದೇ ಮಾರ್ಚ್ 28ರಂದು ‘ಆಡುಜೀವಿತಂ’ ಮೂಲಕ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರೆದುರು ಬರಲು ತುದಿಗಾಲಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. ಸಿನಿಮಾ ಬಿಡುಗಡೆಗೂ ಮುನ್ನ ನ್ಯೂಸ್ ಫಸ್ಟ್ ಪ್ರೈಮ್ ಜೊತೆ ಮಾಲಿವುಡ್ ನಟ ಮಾತನಾಡಿದ್ದು, The Goat Life (ಆಡುಜೀವಿತಂ) ಸಿನಿಮಾದ ಕುತೂಹಲಕಾರಿ ಅಂಶದ ಬಗ್ಗೆ ಮನಬಿಚ್ಚಿ ಮಾತನಾಡಿದ್ದಾರೆ.
ಹಿರಿಯ ಪತ್ರಕರ್ತೆ ಅರ್ಚನಾ ರವಿಕುಮಾರ್ ಅವರು ಪೃಥ್ವಿರಾಜ್ ಸುಕುಮಾರನ್ ಸಂದರ್ಶನ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಸಂದರ್ಶನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ‘ಆಡುಜೀವಿತಂ’ ಸಿನಿಮಾಗಾಗಿ 16 ವರ್ಷಗಳನ್ನು ಮೀಸಲಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ. ಇದು ಕಾದಂಬರಿ ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, ನೈಜ್ಯ ಘಟನೆಯಾದರಿತ ಸಿನಿಮಾ. ನಜೀಬ್ ಮೊಹಮ್ಮದ್ ಅವರು ಈ ನಿಜ ಘಟನೆ ಕರ್ತೃ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.
ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆ ಬಗ್ಗೆ ಏನಂದ್ರು?
ನನಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳ ಮೇಲೆ ಒಲವು ಜಾಸ್ತಿ. ನಾನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲೇ ಡಬ್ ಮಾಡಲೇಬೇಕು ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ. ಎಷ್ಟೇ ಕಷ್ಟವಾದರೂ ಅದನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸದೇ ಸಲಾರ್ ಸಿನಿಮಾಗೆ ಕನ್ನಡದಲ್ಲೇ ಡಬ್ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ ಮಾಲಿವುಡ್ ಖ್ಯಾತ ನಟ ಪೃಥ್ವಿರಾಜ ಸುಕುಮಾರನ್ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.
ಇದನ್ನು ಓದಿ: ಖ್ಯಾತ ಗಾಯಕಿ ಉಷಾ ಉತ್ತುಪ್ ಬಳಿ ಇರೋ ಸೀರೆ ಕಲೆಕ್ಷನ್ ಎಷ್ಟು ಗೊತ್ತಾ; ಈ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನು?
ಪೃಥ್ವಿರಾಜ್ ಸುಕುಮಾರನ್ ಅವರು ಪ್ರಶಾಂತ್ ನೀಲ್ ನಿರ್ದೇಶನದ ಪ್ರಭಾಸ್ ಅವರ ‘ಸಲಾರ್’ ಸಿನಿಮಾದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರು. ತೆಲುಗು, ತಮಿಳು, ಹಿಂದಿ ಸಿನಿಮಾಗಳಲ್ಲಿ ನಟಿಸಿ ಸೈ ಎನಿಸಕೊಂಡಿದ್ದ ನಟ ಸಲಾರ್ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಕನ್ನಡವನ್ನು ಕಲಿತು ಡಬ್ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ ಎಂಬುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.
ಈ ಬಗ್ಗೆ ಹಿರಿಯ ಪತ್ರಕರ್ತೆ ಅರ್ಚನಾ ರವಿಕುಮಾರ್ ನಡೆಸಿದ ನ್ಯೂಸ್ಫಸ್ಟ್ ಪ್ರೈಮ್ ಸಂದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ನಟ ಪೃಥ್ವಿರಾಜ ಸುಕುಮಾರನ್ ಮಾತಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಕನ್ನಡ ಬರುತ್ತಾ ಎಂಬ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸಿದ ನಟ ಪೃಥ್ವಿರಾಜ ಸುಕುಮಾರನ್ ಅವರು, ನಾನು ಮರುಸೃಷ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನ ಜೊತೆ ಒಬ್ಬರು ಡೈಲಾಗ್ ಕೋಚ್ ಇರುತ್ತಾರೆ. ಪದಗಳನ್ನು ನಾನು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ನನಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳ ಮೇಲೆ ಒಲವು ಜಾಸ್ತಿ. ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪದಗಳನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಉಚ್ಛರಿಸಲು ಸಮರ್ಥನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಆದರಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟೂ ಎಲ್ಲ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲೂ ಮಾತಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ಹೀಗೆ ನಾನು ಪ್ರಶಾಂತ್ ನೀಲ್ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೆ, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಟರು ಬಹುಪಾಲು ಡಬ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಅವರು ತಮ್ಮ ಮಾತೃಭಾಷೆಯಲ್ಲೇ ಮಾತಾಡುತ್ತಾರೆ. ನಾನು ನೋಡಿದ ಪ್ರಕಾರ ತೆಲುಗು, ತಮಿಳು ಹಾಗೂ ಹಿಂದಿಯಲ್ಲಿ ಡಬ್ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಕೆಲ ನಟರು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಡಬ್ ಮಾಡಿದ್ದು ಕಡಿಮೆ. ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲೇ ಡಬ್ ಮಾಡಲೇಬೇಕು ಅಂದುಕೊಂಡೆ. ಎಷ್ಟೇ ಕಷ್ಟವಾದರೂ ಅದನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸದೇ ಸಲಾರ್ ಸಿನಿಮಾದಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡದಲ್ಲೇ ಡಬ್ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ ಎಂದಿದ್ದಾರೆ.
ವಿಶೇಷ ಸೂಚನೆ: ಎಲ್ಲಾ DTH & Cableನಲ್ಲಿ ನ್ಯೂಸ್ಫಸ್ಟ್ ಚಾನೆಲ್ ಲಭ್ಯ
‘ಆಡುಜೀವಿತಂ’ ಸಿನಿಮಾದ ಬಗ್ಗೆ ಮನಬಿಚ್ಚಿ ಮಾತನಾಡಿದ ಮಾಲಿವುಡ್ ನಟ
ಕನ್ನಡ ಬರುತ್ತಾ ಎಂಬ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸಿದ ನಟ ಪೃಥ್ವಿರಾಜ ಹೇಳಿದ್ದೇನು?
ನೈಜ ಘಟನೆಯಾದರಿತ ಸಿನಿಮಾ ಮಾಡಿ ರಿಲೀಸ್ ಮಾಡಲು ಮುಂದಾದ ನಟ
ಬೆಂಗಳೂರು: ನಟ ಪೃಥ್ವಿರಾಜ್ ಸುಕುಮಾರನ್ The Goat Life ಎಂಬ ಮಲೆಯಾಳಂ ಸಿನಿಮಾದ ಮೂಲಕ ತೆರೆ ಮೇಲೆ ಬರಲು ಸಜ್ಜಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಇದೇ ಮಾರ್ಚ್ 28ರಂದು ‘ಆಡುಜೀವಿತಂ’ ಮೂಲಕ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರೆದುರು ಬರಲು ತುದಿಗಾಲಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. ಸಿನಿಮಾ ಬಿಡುಗಡೆಗೂ ಮುನ್ನ ನ್ಯೂಸ್ ಫಸ್ಟ್ ಪ್ರೈಮ್ ಜೊತೆ ಮಾಲಿವುಡ್ ನಟ ಮಾತನಾಡಿದ್ದು, The Goat Life (ಆಡುಜೀವಿತಂ) ಸಿನಿಮಾದ ಕುತೂಹಲಕಾರಿ ಅಂಶದ ಬಗ್ಗೆ ಮನಬಿಚ್ಚಿ ಮಾತನಾಡಿದ್ದಾರೆ.
ಹಿರಿಯ ಪತ್ರಕರ್ತೆ ಅರ್ಚನಾ ರವಿಕುಮಾರ್ ಅವರು ಪೃಥ್ವಿರಾಜ್ ಸುಕುಮಾರನ್ ಸಂದರ್ಶನ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಸಂದರ್ಶನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ‘ಆಡುಜೀವಿತಂ’ ಸಿನಿಮಾಗಾಗಿ 16 ವರ್ಷಗಳನ್ನು ಮೀಸಲಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ. ಇದು ಕಾದಂಬರಿ ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, ನೈಜ್ಯ ಘಟನೆಯಾದರಿತ ಸಿನಿಮಾ. ನಜೀಬ್ ಮೊಹಮ್ಮದ್ ಅವರು ಈ ನಿಜ ಘಟನೆ ಕರ್ತೃ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.
ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆ ಬಗ್ಗೆ ಏನಂದ್ರು?
ನನಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳ ಮೇಲೆ ಒಲವು ಜಾಸ್ತಿ. ನಾನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲೇ ಡಬ್ ಮಾಡಲೇಬೇಕು ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ. ಎಷ್ಟೇ ಕಷ್ಟವಾದರೂ ಅದನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸದೇ ಸಲಾರ್ ಸಿನಿಮಾಗೆ ಕನ್ನಡದಲ್ಲೇ ಡಬ್ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ ಮಾಲಿವುಡ್ ಖ್ಯಾತ ನಟ ಪೃಥ್ವಿರಾಜ ಸುಕುಮಾರನ್ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.
ಇದನ್ನು ಓದಿ: ಖ್ಯಾತ ಗಾಯಕಿ ಉಷಾ ಉತ್ತುಪ್ ಬಳಿ ಇರೋ ಸೀರೆ ಕಲೆಕ್ಷನ್ ಎಷ್ಟು ಗೊತ್ತಾ; ಈ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನು?
ಪೃಥ್ವಿರಾಜ್ ಸುಕುಮಾರನ್ ಅವರು ಪ್ರಶಾಂತ್ ನೀಲ್ ನಿರ್ದೇಶನದ ಪ್ರಭಾಸ್ ಅವರ ‘ಸಲಾರ್’ ಸಿನಿಮಾದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರು. ತೆಲುಗು, ತಮಿಳು, ಹಿಂದಿ ಸಿನಿಮಾಗಳಲ್ಲಿ ನಟಿಸಿ ಸೈ ಎನಿಸಕೊಂಡಿದ್ದ ನಟ ಸಲಾರ್ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಕನ್ನಡವನ್ನು ಕಲಿತು ಡಬ್ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ ಎಂಬುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.
ಈ ಬಗ್ಗೆ ಹಿರಿಯ ಪತ್ರಕರ್ತೆ ಅರ್ಚನಾ ರವಿಕುಮಾರ್ ನಡೆಸಿದ ನ್ಯೂಸ್ಫಸ್ಟ್ ಪ್ರೈಮ್ ಸಂದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ನಟ ಪೃಥ್ವಿರಾಜ ಸುಕುಮಾರನ್ ಮಾತಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಕನ್ನಡ ಬರುತ್ತಾ ಎಂಬ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸಿದ ನಟ ಪೃಥ್ವಿರಾಜ ಸುಕುಮಾರನ್ ಅವರು, ನಾನು ಮರುಸೃಷ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನ ಜೊತೆ ಒಬ್ಬರು ಡೈಲಾಗ್ ಕೋಚ್ ಇರುತ್ತಾರೆ. ಪದಗಳನ್ನು ನಾನು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ನನಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳ ಮೇಲೆ ಒಲವು ಜಾಸ್ತಿ. ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪದಗಳನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಉಚ್ಛರಿಸಲು ಸಮರ್ಥನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಆದರಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟೂ ಎಲ್ಲ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲೂ ಮಾತಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ಹೀಗೆ ನಾನು ಪ್ರಶಾಂತ್ ನೀಲ್ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೆ, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಟರು ಬಹುಪಾಲು ಡಬ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಅವರು ತಮ್ಮ ಮಾತೃಭಾಷೆಯಲ್ಲೇ ಮಾತಾಡುತ್ತಾರೆ. ನಾನು ನೋಡಿದ ಪ್ರಕಾರ ತೆಲುಗು, ತಮಿಳು ಹಾಗೂ ಹಿಂದಿಯಲ್ಲಿ ಡಬ್ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಕೆಲ ನಟರು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಡಬ್ ಮಾಡಿದ್ದು ಕಡಿಮೆ. ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲೇ ಡಬ್ ಮಾಡಲೇಬೇಕು ಅಂದುಕೊಂಡೆ. ಎಷ್ಟೇ ಕಷ್ಟವಾದರೂ ಅದನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸದೇ ಸಲಾರ್ ಸಿನಿಮಾದಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡದಲ್ಲೇ ಡಬ್ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ ಎಂದಿದ್ದಾರೆ.
ವಿಶೇಷ ಸೂಚನೆ: ಎಲ್ಲಾ DTH & Cableನಲ್ಲಿ ನ್ಯೂಸ್ಫಸ್ಟ್ ಚಾನೆಲ್ ಲಭ್ಯ